Шаблон, зразок скачати. Переклад свідоцтва про народження з української мови на польську мову, Україна Польща
AKT URODZENIA
Obywatel(ka) ПРІЗВИЩЕ
(nazwisko)
ІМ'Я ТА ПО-БАТЬКОВІ
(imię i nazwisko patronimiczne)
Data urodzenia Число цифрами місяць прописом рік цифрами
(dzień, miesiąc, rok)
дата прописом
(cyframi i słowami)
Miejsce urodzenia: miasto, wieś НАЗВА МІСТА
Rejon
Obwód, kraj Назва області
Republika Ukraińska Socjalistyczna Republika Radziecka
O czym w książce rejestracji aktów urodzenia
w roku рік цифрами miesiąca місяць прописом dnia цифра
był zrobiony zapis za № цифрами
RODZICE:
Ojciec ПРІЗВИЩЕ
(nazwisko)
ІМ'Я ТА ПО-БАТЬКОВІ
(imię i nazwisko patronimiczne)
Obywatelstwo Громадянство
Matka ПРІЗВИЩЕ
(nazwisko)
ІМ'Я ТА ПО-БАТЬКОВІ
(imię i nazwisko patronimiczne)
Obywatelstwo Громадянство
Miejsce rejestracji назва міста
(Nazwa i lokalizacja organu Urządu Stanu Cywilnego)
назва органу видачі
Data wydania Дата числом місяць прописом рік цифрами roku
Kierownik działu (biura)
rejestracji aktów stanu cywilnego Podpis
СЕРІЯ ЛІТЕРАМИ № НОМЕР ЦИФРАМИ
/Pieczątka: ця печатка може бути опцією, ставиться у випадку видачі паспорта (на документах старого зразка), позначає групу крові та містить іншу додаткову інформацію/
/Stempel: текст печатки/
Що потрібно знати при роботі з перекладом документа на польську мову.
Польща підписала з Україною договір про спрощення документообігу, який передбачає визнання документів без апостиля та консульської легалізації.
Як завжди варто почати з уточнення наявності закордонного паспорта і того, як написані імена і прізвища в цьому документі.
Настійно рекомендуємо при перекладі регіонів використовувати рекомендації, зазначені в нашому зразку.
Зверніть увагу на печатки і додаткові штампи. Вони повинні бути переведені в обов'язковому порядку. Якщо вони нечітко видно, то в перекладі Ви це вказуєте. Повністю їх опускати не можна.
При перекладі номера та серії свідоцтва про народження необхідно зберегти букви кіррілліческого алфавіту і не передавати їх буквами польського алфавіту.
Зверніть увагу на дату народження. У розділі, де дату необхідно вказувати прописом в оригіналі документа може бути вказаний літерами тільки рік, а це означає, що і в перекладі Ви вказуєте прописом не всю дату, а тільки рік народження.
У зразку в розділі місце народження вказана УРСР. Ми зберегли цю назву в зразку, тому що Ви можете зустріти подібні документи. У документах нового зразка Ви замінюєте місце народження на те, що зазначене в оригіналі документа.